Verloren in Übersetzungen?

Zusammenfassung

In entsprechenden Gruppen (Bibelkreis oder Ähnliches) sollten unterschiedliche Übersetzungen vorhanden sein, so dass immer die Frage möglich ist: »Was steht bei dir?« Die Verbände und Gemeinden wären dahingehend zu ermutigen, möglichst viele davon anzuschaffen.10 Die Menschen können dann auf ihre Weise an der Übersetzung teilhaben und sie an bestimmten Stellen geradezu selber in die Hand nehmen, wobei das Gespräch die jeweilige Entscheidungsherkunft (aus Biographie und Situation) ins Bewusstsein heben kann. Interessant wäre sicher auch der Austausch historischer Bibelübersetzungen aus der Perspektive ihrer jeweiligen Unterwerfungs- oder Unterlegenheitsgeschichte: Was zugleich bedeuten würde, auch vergessene Übersetzungen wieder in den Umlauf zu bringen, wie etwa die Übersetzungen vor Luther.

Diesen Artikel jetzt lesen!

Im Abo

96,80 € für 4 Ausgaben pro Jahr + Digitalzugang für institutionelle Bezieher, 66,00 € für Privatpersonen
inkl. MwSt., zzgl. 4,40 € Versand (D)

86,40 € für 4 Ausgaben pro Jahr im Digitalzugang für institutionelle Bezieher, 55,60 € für Privatpersonen
inkl. MwSt.,

Sie haben ein Abonnement? Anmelden